スポンサーリンク

来月から、一時的に無職になります。

専業トレーダーの孤独な生活20210612

こんにちは(・∀・)

約1か月ほどブログの執筆をサボっていた賢狼パニ(・∀・)@来月より一時的に無職になる予定です。ひょっとしたら、すぐに生活費が枯渇して、軽くアルバイトを始めるかも知れませんが、出来る限り動画制作に専念するつもりです。

近況報告。

何だかんだと言いながらも、ヒーローウォーズの動画を作りながら、早朝からの肉体労働を続けています。日本語版の動画制作は順調ですが、英語版の動画制作に関しては、二か月間くらい手付かずの状態でした。

7時間の肉体労働を終えた後に動画を2本作るという生活は、かなり無理があるようです。動画を1本作るだけなら余裕ですが、2本目を取り掛かるとなると、さすがにキツイなあと躊躇してしまいます。動画制作は頭脳労働なので、疲れ果てた体だと、どうしても集中力が続きません。

賢狼パニ(・∀・) 「集中力というよりは、睡魔に襲われて寝落ちしてしまうんだよね。」

そのような訳で、自分自身に「動画を2本作るのは無理」と言い聞かせながら暮らしていましたが、今月末の退職の事を考えると、英語版の動画制作を少しでも進めるべきだと改めて感じています。

そのような訳でして、2日前から英語版の動画をちょっとだけ作って、動画投稿を再開しました。

YouTubeの仕組み。

どんな動画チャンネルでも、初期の頃は、動画を30本~50本ほど投稿しないと、再生回数が全く伸びません。これが辛くて、90%以上の人が動画投稿を1か月以内に止めてしまうそうです。

賢狼パニ(・∀・) 「そりゃそうだ、数時間掛けて動画を作っても、再生回数が一桁だと心が折れそうになるからね。それが1か月間も続けば、誰だって不安になったり嫌になって動画投稿を諦めるのは普通だよね。」

動画チャンネルの状況20210612

しかしながら、賢狼の場合は、日本語版の動画制作を数か月間ほど続けている経験から、苦しいのは最初だけで、その先に明るい未来がある事を分かっています。ですので、英語版の動画チャンネルも頑張ろうと思います。ぱに

スポンサーリンク
スポンサーリンク
堅実な生活2021年
シェアする
賢狼パニ(・∀・)をフォローする
専業トレーダーの孤独な生活

コメント

  1. 毎日You Tubeの収入はどれくらいあるのでしょうか?
    ここ1ヶ月なら1日平均1000円とかあります?

    • 1日だとタバコ4箱を買える金額になります。

  2. その先に明るい未来があるって信じて、もう何年経っているんだろう?
    普通の人間ならとっくに折れてると思うから強いなぁとは思うけど、果たして50になっても折れないものかな?
    精神の耐久テストをこれからも見守ってますね

  3. なんでお前バカな癖に先生ずらなん?

  4. パニさん、ユーチューバーで勝負かけるようですね。頑張ってほしいです。
    ヒーローウォーズ英語版の音声はすごくいいんですよね。非英語圏の人間にも聞き取りやすくて世界で戦えるレベルと言えます。
    それに比べて画面のしょぼさ。地味過ぎますし退屈です。5ちゃんののりも良くないし。
    画面の演出ではアメリカのニュースショーを参考にしてみてはどうでしょうか。
    数字のテロップを入れる時も、ドーンとでかい文字で入れてきます。
    世界が相手ですから相応の作戦が必要です。

    • ほお、海外の動画をあまり見ていないので分かりませんが、逆に日本的な感性でどれだけ通用するのか試してみたい気がします。

  5. お疲れさん!
    くだらない連中がいる職場はストレスでしかないから辞めて正確だよ

    6号機のガメラ相当出てるよ、新台の今がチャンスだから頑張ろうぜ

  6. 日本語を英語化する時に一番やってはいけないのは直訳。直訳出来るほど日本語は簡単な言語ではない。動画見たけど直訳ばかりで意味不明になってる。翻訳何使ってるの?まさかgoogle翻訳じゃないだろうね?あれ精度低いよ。証拠を言おうか。google翻訳に明々後日と入力してみて。するとThe day after tomorrowと出るよね。今度はそのThe day after tomorrowを翻訳してみて。明後日と出る。つまり明々後日を変換したはずなのに何故か明後日と変換されて出力されてる。当然だ。英語に明々後日に該当するものが無いのだから。明々後日とは3日後のことだからin three daysでOK。また英語には大量のイディオムが存在する。例えば…Don’t jump the gun.凄くよく使われる言葉。どういう意味だと思う?google翻訳に入れてみなよ。翻訳の限界を知るはずだ

    • まあ、翻訳の精度は徐々に高める計画です。

      • Google翻訳ではなくDeepL翻訳を使ってみてはいかがでしょうか。
        上の匿名さんが書いた「Don’t jump the gun.」ですが、

        Google翻訳では「銃をジャンプしないでください」、
        DeppL翻訳では「焦らないで」と翻訳されますね。

        自分で勉強して理解することも重要ですが、すでにすごい翻訳サービスがあるのですから、それらを駆使することも大切だと思います。

        • すでにDeepLを使っています。年間の利用料9000円も支払い済みです。

  7. 無謀なことにしか見えないのですが、まあ、パニさんがやりたいようにやるのが一番かな。

  8. ヒーローウォーズ一点突破ですね。基礎はもう完成してるようですから、後は積み上げるだけ。はっきりいって勝つると思います。
    パニさんのサクセスストーリー見守らせていただきます。

  9. 日本語版は検索で探してなんとかたどりつけたけど、英語版はどうやったら行けるのかな?
    ページの右上のリンクバーとおぼしき部分はリンクされてないですよね?

    • リンクしていますよ。犬のアイコンのリンクバーから英語版ページに移動します。

  10. マジで最近のスロット出てるぜ
    正月とか行かずにこういう時になるべく稼がないともったいないよ
    お互い頑張ろう

  11. >>1日だとタバコ4箱を買える金額になります。
    凄いな、パニックの場合タバコ10箱分で暮らせる訳だから、もう目途が立ちましたね。
    強運のパニだから、超有名人がヒーローウォーズを取り上げて一気に人口倍増、視聴者三倍増!なんてことにならないかな?
    パニックにyoutuberとしての才能があるとは思いもしませんでした。動画のコメ欄見ても和気藹々って感じですね。今後のご活躍を祈ります。

  12. 読者の一人としては、YouTuber一本でチャレンジする方がより過酷で面白いですし、いばらの道を進むパニさんらしさを感じます。

    保険のように他の仕事に手を出すよりも、ぜひYouTubeのみで生きる姿に期待してます。

  13. まもなくYoutubeのチャンネル登録数が2000人だったり
    再生数が1万を超える動画が出てくる感じですね。すばらしいです!
    この調子で今までバカにしたり文句を言っていた人達を見返していって欲しいです!

  14. 上に英語翻訳についてのダメ出しがあったけど、
    そもそもチャンネル名の「K’arkh Believer」というのが、
    ネイティブの人にとってはピンとこないから、あまり登録者が増えないのでは?

    日本語では「熱狂的なファン」という意味で「信者」という言葉を使うけど、
    英語のBelieverは、通常宗教的な意味合い以外では使わない。

    「熱狂的なファン」「妄信的支持者」という意味合いならdevotee,enthusiast
    もうちょっと砕けた言い方ならgeek,freakなどが一般的だよ。

スポンサーリンク
スポンサーリンク